Каким знаком обозначаются предлоги

Предлоги в английском языке

Хотя предлоги являются служебной частью речи и, следовательно, не являются членами предложения, Тут уже каждый школьник должен быть знаком с требованиями своих учителей. Сами по себе предлоги не обозначают члена предложения. Какой минимальный,проходной балл?. Предлоги не являются членами предложения, но входят в состав . обозначения служебных частей речи: предлог - прямоугольник. Предлоги не могут выступать как самостоятельные члены предложения, однако они употребляются в составе предложно-падежной.

Позиция перед именной группой не является для предлога единственной. Некоторые предлоги немецкого языка могут следовать за именной группой, к которой они относятся. Такие предлоги называют послелогами. При этом за некоторыми предложными формами закрепляется только одно возможное положение либо впереди, либо позадидругие же формы выступают как в препозиции, так и в постпозиции.

Так, только в препозиции стоят предлоги in, an, auf, hinter, inmitten и некоторые. Только в постпозиции ставятся предлоги entgegen, entlang и прочие, управляющие винительным падежом. Основное различие между предлогом и послелогом, заключается в том, что постпозитивное употребление предлога обычно ведет к подчеркиванию его лексического значения. Предлог же употребляется в том случае, когда именная группа обозначает лишь точку в пространстве, по отношению к которой определяется место действия.

Значимость изучения пространственных предлогов определяется тем фактом, что они являются первичными. Многозначность предлога возникает обычно в результате развития первоначального значения. У многих предлогов основным первоначальным значением было пространственное значение. Пространственные значения считаются прототипическим элементом всей семантической структуры предлога, так как все возможные абстрактные значения предлога образуются путем метафорического перехода от пространства физического к пространству ментальному.

В настоящее время в современных лингвистических теориях наблюдается использование разнообразных исследовательских подходов, с позиций которых изучаются значения предлогов. Эти подходы можно разделить на два направления: Проанализировав имеющиеся в науке подходы к изучению семантической структуры и функциональности предлогов, можно сделать вывод о том, что оптимальным вариантом для всестороннего описания характеристик предлогов будет применение комплексного подхода, в котором сочетаются элементы традиционного лингвистического описания парадигматических отношений между исследуемыми языковыми единицами и когнитивного концептуального подхода, основанного на характере пространственных концептов, отраженных в сознании носителей языка и выраженных в семантике данных предлогов.

Совокупность данных методов позволит научно обосновать и выделить компоненты в семантическом составе исследуемых единиц и представить более полную картину о роли и функционировании предлогов в речи. Пространство и время являются фундаментальными лингвистическими категориями, при помощи которых люди, принадлежащие к той или иной культуре, воспринимают мир и создают.

Языковая интерпретация понятий пространства и времени неизменно становится процессом языковой концептуализации, что переводит эти понятия в разряд базовых концептов, центральных составляющих человеческой концептуальной системы. Пространство и время, отраженные в языковом сознании, могут не совпадать с физическим пространством или с реальным временем, поскольку наряду с пространственным и временным измерением язык живет еще и в третьем измерении: Лингвистическое пространство понимается как картина пространства в языковом сознании, отражающая не только физическое пространство, каково оно есть на самом деле, но, главным образом, представление об этом пространстве, способ его восприятия.

В систему языковых средств выражения пространственных и временных отношений входят пространственные и временные предлоги, так как в их семантике отражаются определенные представления либо о пространстве, членении, расстоянии между объектами, либо о времени, временном промежутке, качестве временного промежутка.

Употребление того или иного предлога в значительной степени зависит от определенного представления денотата вводимого им существительного, и иногда этот способ представления является прямым вкладом предлога.

В немецком и русском языках закреплены определенные представления о пространственных и временных характеристиках различных объектов, типичных сцен и событий. Эти представления могут иметь национально-специфические черты.

  • Предлоги в английском языке
  • Вы точно человек?

Значения предлогов русского и немецкого языков могут варьироваться с точки зрения наличия или отсутствия в нем такого дейктического элемента как присутствие фигуры наблюдателя. Предлоги, как дейктические слова, представляют собой указательные единицы с постоянно меняющимся денотатом, значение которых, в отличие от слов-наименований, не имеет конкретной и постоянной денотативной соотнесенности.

Что именно является их денотатом, зависит от субъекта, места, времени речевой ситуации. Временные предлоги являются основным лексико-грамматическим средством передачи таксисного значения. Предложные сочетания имен, обозначающих прямо или косвенно некоторое событие или называющих какие-либо процессы, могут быть эквивалентны по своей семантике некоторым предикатам.

Предлоги образуют с глаголом прочную связь, которая наблюдается в тяготении некоторых глаголов к определенным предлогам, соответствующих тому таксисному отношению, которое существует между состоянием, обозначаемым глаголом, и событием, связанным с вводимым данным предлогом актантом.

Пространственные и временные отношения описываются в немецком и русском языках с помощью одного и того же набора понятий, но при этом семантические объемы коррелирующих пар совпадают не полностью.

Пространственные отношения делятся на статические и динамические локальные и адитивные [Равченко ]. Статические пространственные отношения обозначают местонахождение локализуемого предмета референта X по отношению к локализатору релятуму Y.

В немецком языке они отвечают на вопрос wo? Пространственные предлоги, выражающие статические пространственные отношения, могут выполнять различные семантические функции. Релятивные значения предлогов могут выражать: Динамические локальные отношения в немецком языке обозначают только направление движения референта по отношению к релятуму Y удаление woher? В русском языке динамические локальные отношения носят тройственный характер, то есть могут выражать место или направление где?

При реализации динамических локальных отношений релятивные значения предлогов немецкого языка могут выражать: Движение в сторону релятума: Движение со стороны релятума: Пространственные отношения выражаются сочетанием предлога с существительными либо конкретно-предметного значения при этом существительные могут входить в сочетание с любым предлогом пространственного значения, обозначая различные виды пространственных отношений: В этом случае возможность сочетания с существительными с различными предлогами весьма ограничена.

При обозначении ими места, в пределах которого находится какой-либо предмет или происходит какое-либо явление, подобные существительные имеют тенденцию входить в сочетание лишь с одним из предлогов, обозначающих такие отношения.

Употребление пространственных предлогов в значительной степени зависит от возможности разного представления вводимого ими существительного. Такие предлоги способны вносить дополнительные элементы ситуации.

В других случаях, скорее всего, можно говорить о возможности разного видения самого денотата существительного, что, в частности, проявляется в отборе различных определений auf dem Flur, im duesteren Flur. Предлог играет важную роль при рассмотрении способа концептуализации объекта, поскольку в немецком языке денотаты некоторых существительных например, die Strasse, der Hof, der Baum могут осмысливаться двояко как двухмерное или как трехмерное пространство.

В таких случаях именно предлоги уточняют геометрическую характеристику релятума, указывая на то, что рассматриваемое пространство является двухмерным и открытым при употреблении предлога auf или трехмерным и объемным при использовании предлога in.

Ответы@percricobe.cf: При синтаксическом разборе предложения, как обозначаются предлоги и частицы?

Исследование системы предлогов немецкого языка показывает, что пространственные предлоги строго дифференцируются в зависимости от выполняемых ими семантических функций.

Поэтому при изучении системы предлогов немецкого языка целесообразно выделять группы предлогов со смежными функциями, а затем в пределах групп необходимо провести четкие разграничения семантических функций предлогов, подчеркнув специфику и своеобразие каждого предлога.

Например, предлоги an, bei, neben - у, около указывают на близость Х-а к Y-y, где an употребляется со значением функциональной предназначенности Х-а Der Vogel ist am Baum.

Отличие предлогов an, neben от bei наблюдается также в том, что an и neben указывают на место у боковой поверхности предмета в непосредственной близости к последнему. Предлоги auf, ueber, oberhalb - на, над указывают на положение референта сверху релятума. В этом случае X соприкасается с Y-м. Это движение является сквозным, пронизывающим предмет, а область релятума мыслится как имеющая границы, четкие очертания: При указании на направление, движение объекта в сторону релятума, используются предлоги zu, auf, an, in, nach - на, е.

Селиверстова условно называет денотаты таких существительных, которые обозначают место реализации каких-то торговых, производственных или административных функций der Markt рынокdie Station станцияdie Post почта как специализированно функциональные пространства.

Денотаты подобных слов ассоциируются с представлением о площадке, по которой распределены объекты, связанные с характером предназначенности описываемого пространства, поэтому такие релятумы употребляются с предлогом auf. Кроме того, in используется с топонимами, которые употребляются с артиклем, то есть географическими названиями мужского, женского рода или топонимами, стоящими во множественном числе in den Irak, in die Schweiz, in die USA. С большинством географических названий, которые в немецком языке являются существительными среднего рода, употребляется предлог nach nach Bonn, nach Deutschland.

Предложные сочетания, выражающие временные отношения в немецком языке, в самом общем виде могут обозначать либо точку во времени Zeitpunktлибо временную протяженность или период Zeitspanne [Бергер Таким образом, временные предлоги можно разделить на 2 группы: Временные отношения выражаются сочетанием предлога с темпоральными, событийными или качественными существительными, при этом наблюдаются определенные ограничения в выборе предлога с каждым из типов существительных.

Кроме того, одни и те же существительные в некоторых случаях могут проявлять разные качества, то есть переходить из группы в группу. Предлоги в этом процессе играют важную роль, так как они в своей семантике содержат информацию о том, какой именно временной компонент ситуации выходит на первый план в каждом конкретном случае.

Например, при указании на конкретную точку во времени употребляются предлоги in, an, um, zu — в. Если конкретная точка времени выражается существительным, обозначающим религиозный праздник, употребляется только предлог zu: Возможно, это связанно с тем, что денотаты таких существительных концептуализируются как знаменательные события, к которым необходимо готовиться, то есть здесь семантическая функция временного предлога zu совпадает с семантической функцией пространственного предлога zu достижение определенной цели.

Предлог an сочетается с существительным, только в том случае, если денотат Y обозначает время Еу как какую-либо конкретную точку на оси времени указание точной даты, начала или конца какого-либо промежутка времени как крайнюю точку во времени.

К числу таких существительных относятся слова, обозначающие части периоды дня, дни недели, праздничные даты.

Как подчеркивать предлоги?

Именную группу, обозначающую точку во времени, последующую за временным событием Е могут вводить предлоги in, nach, lieber - через, где in указывает на период времени, по истечении которого что-либо произойдет. Предлог in, как правило, указывает на период, с конкретным количеством времени.

Тот промежуток времени, через который произойдет какое-либо событие, мыслится как имеющий границы и, следовательно, объем ср. Таким образом, обозначая временную последовательность in предполагает непосредственное примыкание одного действия к другому, без наличия промежутка между обоими действиями. Поэтому предикаты, употребляемые с этим предлогом, MOiyr выражаться только настоящим и будущим временем.

Предлог nach показывает, что одно действие происходит после другого, свершившегося раньше, вслед за каким-либо событием или же по истечении определенного срока. Обозначая временную последовательность nach не предполагает непосредственного примыкания одного действия к другому, промежуток между обоими действиями может быть неограниченной величины: Кроме того, предлог nach употребляется при введении действия, законченного к моменту речи, поэтому предикаты, употребляемые с этим предлогом, могут выражаться только формами прошедшего времени.

Предлог ueber показывает, что действие выходит за рамки данного периода времени, границами которого является момент речи и какой-либо момент в прошлом или будущем: При указании на конечную точку во времени употребляются предлоги zu и fuer - к. Во временном значении предлог zu близок по своей функции к пространственному значению предлога zu, а именно, направление, конечный пункт с достижением определенной цели. Поэтому только этот предлог в данной семантической функции будет употребляться с предикатами, обозначающими передвижение.

В отличие от предлога zu предлог fuer не имеет пространственного значения, потому что исконным значением этого предлога было выражение цели двн.

КЛЮЧ К АНГЛИЙСКИМ ПРЕДЛОГАМ. ПРЕДЛОГИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

При указании на исходную точку во времени употребляются предлоги von, seit, ab -. Предлог von во временном значении близок по своей функции к пространственному значению предлога von, а именно, указание на удаление. Во временном значении предлог von указывает на исходную точку во времени, от которой начинается какое-либо действие, завершающееся обязательно к моменту речи.

Если действие не завершается к моменту речи, употребляется предлог seit Ab обозначает время с какого-либо определенного момента и завершившегося к моменту речи. Эти предлоги образуют именные группы в таких предложениях, когда речь идет об интервале между двумя событиями, одно из которых является отправным и совпадает с моментом коммуникации, а второе произойдет через какой-то промежуток времени. При этом предлог auf указывает на интервал во времени, не определяя длины отрезка времени.

Как правило, такая информация вносится контекстом или ситуацией. Длину промежутка во времени или предел во времени определяет предлог bis. С событийными и качественными существительными этот предлог может образовывать именные группы только в сочетании с предлогом zu. Такой двойной предлог bis zu подчеркивает предельность, самую конечную точку во времени. Предлогами auf, bei и waehrend вводится указание временного отрезка, если они употребляется с событийными существительными, напр.

Предлог auf вносит как временное, так и пространственное значение того события, на основе которого происходит действие в предложении. Bei ihrer Hochzeit hat mein Freund seine Frau kennengelernt. Предлог waehrend указывает только на протяженность, длительность в отличие от предлога bei протекающего действия Waehrend ihrer Hochzeit war ich im Ausland [Heibig, В такой функции предлог waehrend может сближаться с предлогом in в течение.

Но, как уже отмечалось выше, waehrend может образовывать именные группы только с событийными существительными, в отличие от предлога in, который может сочетаться со всеми тремя типами существительных. Предлог in вводит отрезок времени, акцентируя при этом его количественный аспект, то есть предлог in передает информацию о сроке действия референта и вводит указание на периодичность какого-либо действия или события, показывая, как часто оно происходит.

Кроме того, сочетания с предлогом in указывают на пребывание Х-а в пределах указанного пространства в течение всего промежутка времени, а в именных группах в сочетании с предлогом waerend отмечается нахождение X в рамках того же пространства не весь период, а какую-то его часть in den Ferien, waerend den Ferien. В основе временного отношения предлога durch лежит первичное пространственное значение, а именно, представление о сквозном действии.

Предлог durch подчеркивает, что действие покрывает весь указанный период времени. Для усиления этого оттенка часто после именной группы употребляется наречие hindurch или сам предлог ставится в постпозицию.

Таким образом, проанализировав предложные системы русского и немецкого языков, можно сделать вывод о том, что пространственные и временные предлоги в предложной системе немецкого языка имеют строгую дифференциацию семантических функций и в своей семантике могут содержать информацию о характере денотативной ситуации.

Употребление пространственных и временных предлогов в значительной степени зависит от возможности разного представления вводимого ими существительного. Иногда эти изменения в восприятии релятума, являются прямым вкладом самого предлога, так как лексическое значение этих предлогов проявляется особенно сильно.

В других случаях, скорее всего, можно говорить о возможности разного видения самого денотата существительного, что, в частности, проявляется в отборе различных определений. В значение немецкого предлога входит не только информация о том, в каких отношениях состоят те или иные объекты, но сообщается о характере действия, о способе представления самой денотативной ситуации, времени и интерпретации временного отрезка или точки во времени. В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, а именно особенности пространственного и временного восприятия мира носителями немецкого и русского языков и особенности функционирования предлогов, выражающих пространственные и временные отношения в немецком языке.

В Приложении приводятся таблицы, в которых описывается алгоритм нахождения и выбора необходимого предлога для выражения определенных пространственных и временных отношений.

Проведенная работа позволила нам установить сходства и различия семантических функций пространственных и временных предлогов немецкого и русского языков.

В процессе исследования нам удалось выявить некоторые способы концептуализации пространственных объектов носителями немецкого языка например, показана возможность интерпретации в немецком языке улицы, двора, коридора, дерева как внутреннего пространства in der Strasse, im Hof, im Flur, im Baum или как общей поверхности auf der Strasse, auf dem Hof, auf dem Flur, auf dem Baum и установить ограничения, накладываемые на использование конкретного предлога с тем или иным типом релятума.

Кроме того, наиболее ярким проявлением специфики системы пространственных предлогов немецкого языка является оппозиция горизонтального и вертикального типа внутри поверхностных локальных отношений. В русском языке оппозиция такого типа отсутствует. Для русского языка характерна в большей степени плоскостная концептуализация пространства, а для немецкого — объемная.

В процессе работы также были выявлены разные способы представления в немецком и русском языках некоторых ситуаций, вводимых предлогами, например, этаж, лестничная площадка в немецком языке осмысливается как объем im Stock, im Treppenhausа не как уровень в русском языке на этаже или как плоскость на лестничной площадке клеткеокно кассы, касса, киоск как граница или вертикальная плоскость am Schalter, an der Kasse, am Kioskа не как объемное пространство в окошке, в кассе, в киоске.

Как подчеркивать предлоги?

Дальнейшие перспективы исследования могут проводиться в двух направлениях: С другой стороны, аналогичное исследование может быть проведено и относительно русских предлогов с тем, чтобы затем стало возможным провести сравнительный анализ и сопоставить русские предлоги с предлогами других языков.

На наш взгляд, исследования подобного плана дадут возможность делать выводы об общих особенностях восприятия и мышления носителей разных языков. Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях: Экология языка как прагматическая сущность.

Происхождение и функции пространственных и временных предлогов. Место предлогов в системе частей речи русского и немецкого языков. Специфика лексического и грамматического значений в семантике предлога. Предлоги и послелоги пространственного и временного значения. Полисемия и способы расширения значений предлогов 1.

Исследовательские подходы к изучению семантической структуры и функциональности предлогов. Категория пространственности и способы выражения пространственных отношений в языке 2. Предлоги как элемент пространственного дейксиса. Функции пространственных предлогов в предложных сочетаниях. Семантические типы существительных в предложных сочетаниях пространственного значения.

Категория времени и способы выражения временных отношений в языке. Предлоги как лексико-грамматические средства выражения таксиса. Функции временных предлогов в предложных сочетаниях. Семантические типы существительных в предложных сочетаниях временного значения. Выводы Введение диссертации год, автореферат по филологии, Хоружая, Юлия Николаевна В настоящее время в лингвистических исследованиях все отчетливее проявляется прагматическая направленность.

Основными задачами научных изысканий является не столько устройство языка, сколько его функционирование. В сферу интересов языковедов вошло исследование механизма использования языка для достижения многообразных целей, возникающих в ходе межкультурного общения. Язык является одним из средств формирования картины мира, которая, будучи одной из важных частей, входит в менталитет народа или социума.

Языковая картина мира индивида является результатом присвоения способов членения и описания действительности его родным языком. Языковая картина мира запечатлена в значениях лексического инвентаря и грамматики. Она есть продукт речемыслительной деятельности, которая вносит семантическое членение в действительность, уникальность для любого языка.

При этом действительность не только находит опосредованное отображение в языковых формах, она членится и организуется в сознании говорящих соответственно ее лингвистическому видению тем или иным национально-языковым коллективом. Исходя из этого, одним из ключевых принципов современной лингвистики является антропоцентрический принцип, предложенный ещё В. Языковые данные играют решающую роль в выявлении фундаментальных моделей мышления у разных народов.

В соответствии с вышесказанным, взаимосвязь языковой семантики и концептуальных систем, которыми оперирует человеческое сознание, является в современном языкознании ядром многих ключевых. В последние годы лингвисты в разных странах обратились к изучению роли языка в процессе познания, рассматривая его в рамках системы средств получения и обработки информации об окружающем мире. Это ставит в центр исследования связь процессов категоризации и концептуализации с языковой семантикой.

Слово является материальной сущностью, объективирующей и до определенной степени "формирующей" ментальную информацию. Изучение языковой семантики позволяет установить те составляющие концептуальных систем, которые регулярно объективируются в речемыслительной деятельности и организуют. А это в свою очередь проливает свет на когнитивную систему в целом, поскольку язык является и результатом и инструментом познания.

Бороздиной [Бороздина, ], O. Осмысление и описание пространственных и временных отношений в разных языках представляет особый интерес как в когнитивном, так и в лингвистическом плане. Рассмотреть категории пространственности и времени, чтобы определить место и роль предлогов в выражении пространственных и временных отношений. Цель и задачи работы определили использование ряда методов исследования: Знаком Y обозначается релятум, то есть объект, по отношению к которому устанавливаются пространственные или временные координаты X.

Таким образом, X и Y в виде индексов указывают на распределение "искомой" и известной информации внутри высказывания. Во Введении обосновываются выбор темы исследования, актуальность, объект и предмет работы, ее цель, задачи, методы проведения диссертационного исследования, основные теоретические вопросы, рассматриваемые в нем, общее направление исследования, обосновывается научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, выдвигаются положения, выносимые автором на защиту.

В первой главе вырабатываются основные теоретические положения, в соответствии с которыми проводится дальнейшее исследование предлогов в немецком и русском языках; рассматривается своеобразие предлогов как определенного класса служебных слов и лексических единиц; анализируются исследовательские подходы к изучению семантической структуры и функциональности предлогов.

Другие союзы, например, чтобы, когда, если, потому что и др. При таких союзах одно предложение зависит от другого и его поясняет. Здесь второе предложение указывает цель того, о чём говорится в первом. Я не попал в театр почему? Здесь второе предложение указывает причину того, о чём говорится в первом предложении. Союзы также, тоже, чтобы, зато, оттого, поэтому, итак пишутся слитно.

Их нужно отличать от наречий с частицами или союзами так же, и такот местоимений с частицами то же, что бы и от местоимений с предлогами за то, от того, по этомукоторые пишутся раздельно. Я хочу, чтобы ты мне всё рассказал здесь чтобы - союз.

Что бы я тебе ни рассказал, ты всё забудешь здесь что - местоимение, а бы - частица; частицу бы в этом предложении можно переставить: Что я тебе ни рассказал бы, ты всё забудешь. Витя тоже говорил здесь тоже - союз, близкий по значению к союзу и: Говорили все, и Витя. Витя говорил то же, что и все здесь то же состоит из ука зательного местоимения то и частицы же; то же - в значении то же. Итак, всё стало ясно итак - здесь союз, имеющий значение следовательно.

Он говорил много и так громко, что всё было слышно здесь и так состоит из наречия так и союза. Он поработал много, зато добился цели здесь зато - союз. Спрячься за то дерево здесь за то состоит из предлога за и указательного местоимения. В подчёркнутом не на месте тире. Частицей называется служебная часть речи, которая придаёт предложению или отдельным его частям различные смысловые оттенки.

Частицы по своей роли в языке делятся на две основные группы. К первой группе относятся такие частицы, которые выражают отношение говорящего к тому, что высказано в предложении. Неужели вы не узнаёте меня? Частица неужели выражает вопрос и удивление, а частица не - отрицание. Было так темно, что даже в двух шагах ничего нельзя было различить частица даже имеет усилительное значение.

Ко второй группе относятся те частицы, при помощи которых образуются формы слов. Например, при помощи бы образуется сослагательное наклонение: Частицы первой группы по своему значению делятся на следующие разряды: Разве ты не был на Кавказе? Неужели ты не был на Кав казе?

Был ли ты на Кавказе? Что за интересная книга! Уж мы пойдём ломить стеною, уж постоим мы головою за Родину свою! Это и ребенок поймёт. Ведь ты об этом. Я же ему. Ни разу не. Лишь только он пришёл.

К частицам относят слова да, нет, которые в речи могут употребляться в качестве отдельных предложений. Был ли ты в Москве? Частицы кое-; -нибудь, -либо, -то, -таки, -ка пишутся через чёрточку: Частицы бы бли льже ж пишутся раздельно.

Я же тебе. Частица не в одних случаях пишется слитно, в других - раздельно. Частица не пишется слитно: Во всех случаях, когда без отрицательной частицы не слово не употребляется: С существительными, прилагательными и наречиями, если они в соединении с отрицанием не обозначают новое понятие такие слова могут быть заменены близкими по значению словами, но без отрицания не: С полными причастиями, если они не имеют при себе пояснительных слов: В нашем классе нет неуспевающих учеников.

В нашем классе нет не успевающих по математике учеников. В отрицательных и неопределённых местоимениях и наречиях, когда на отрицательной частице стоит ударение и она не отделена предлогом от последующего местоимения см. Частица не пишется раздельно: От существительных, прилагательных, местоимений, числительных и наречий, если есть или подразумевается противопоставление.

Он нам не приятель, а враг. Не здоровому нужен врач, а больному. Не ты это сделал а кто-нибудь. Не хорошо он сделал а плохо. От глаголов, которые могут употребляться и без не: Собрание ещё не открыто. От полных причастий, имеющих при себе пояснительные слова: